“on the run, Jovens Arquitectos em Concurso” lança uma análise sobre o “modelo Concurso” enquanto ferramenta essencial para jovens equipas de arquitectos: ferramenta para a experimentação (essencial na fase inicial de carreira), ferramenta para a partilha metodológica e de conhecimento e, obviamente, ferramenta de assalto a um saturado mercado de trabalho.
É composto por uma mostra de trabalhos premiados/distinguidos, propostos a concurso por jovens equipas de arquitectos nos seus primeiros 5 anos de actividade profissional e inaugurado com tertúlia em torno do tema:
blaanc + João Caeeiro; depA [departamento Arquitectura]; LIKEarchitects + Cristina Peres + Tiago Andrade; FORA; infusão|arquitectos + João Pontes; Maria Manuel Barreiros + Pedro Resende; Daniel Baptista + Teresa Ferreira; Sérgio Dias da Silva; PUK; Barão-Hutter.Atelier; PabloPita + Ricardo Oliveira
A inauguração será dia 22 de Outubro, sábado, às 17h, com concerto (Mariage à Trois) e tertúlia aberta.
A exposição estará patente de dia 22 a 31 de Outubro nas galerias do CCB (Centro Comercial Bombarda), na Rua Miguel Bombarda, Porto, entre as 12h e as 20h.

Concurso Internacional - 1º Prémio
Puente de Genáve, Espanha
O primeiro gesto considera a extrusão da volumetria existente, reforçando o seu valor espacial. Aproveitando os limites espaciais da área de intervenção conservou-se estrategicamente a actual cércea edificada e clarificou-se a função do espaço entre-casas como plataforma de acesso ao museu.
Pretendeu-se criar uma imagem integradora que respeitasse a lógica urbana existente e que recuperasse a memória de um antigo lugar fabril.
El primer gesto formal considera la extrusión de la volumetría existente, reforzando su valor espacial. Aprovechando los limites del área de intervención hemos definido estratégicamente el mantenimiento de la actual cercea edificada y clarificado la función del espacio entre-casas como la plataforma pública de acceso al museo.
Se pretende crear una imagen integradora que respecta la lógica urbana existente y que recupera la memoria de un antiguo lugar fabril.
“Gosto de trabalhar em grandes formatos, dando rédea solta aos gestos numa espécie de dança. É uma experiência de enorme tensão e concentração na qual às vezes te evades totalmente.” (Santiago Ydáñez).
As altas e amplas naves e a homogénea e neutra materialidade dos espaços interiores adequam-se à expressiva e contundente obra de Santiago Ydáñez.
A luz, elemento chave na criação de um espaço arquitectónico qualificado, queria-se controlada e apaziguadora. Através de uns ‘candeeiros’ de luz natural, iluminam-se as naves da exposição permanente de forma pontual, sem interromper a leitura contínua do interior do volume construído.
“Me gusta trabajar en grandes formatos, dando rienda suelta a los gestos en una especie de danza. Es una experiencia de enorme tensión y concentración en la que a veces te evades totalmente.” (Santiago Ydáñez).
Las altas y largas naves y la homogénea y neutral materialidad de los espacios interiores se adecuan a la expresiva y contundente obra de Santiago Ydáñez.
La luz - elemento llave en la creación de un espacio arquitectónico calificado - se quiere controlada y apaciguadora. A través de unos ‘candelabros’ de luz natural iluminamos puntualmente las naves de exposición permanente, sin interrumpir la lectura continua de los interiores y la global presencia y ‘corporalidad’ del volumen construido.
O piso térreo concentra todas a funções públicas do Museu: os espaços de exposição permanente e exposição temporária, área de video e projecção, cafetaria e loja, que estão em directa comunicação com a área central de recepção e informação (foyer). Também a partir de aqui se acede ao piso superior - de carácter administrativo - e ao piso inferior, mais reservado, organizado em torno do pátio central e onde encontramos os espaços complementares públicos, depósitos e instalações gerais.
El piso térreo concentra todas las funciones públicas del Museo: los espacios de exposición permanente y exposición temporal, área de video y proyección, cafetería y tienda están directamente comunicados con las áreas de acogida y información centrales. Desde ahí se accede al piso superior de carácter administrativo y al piso inferior más reservado y organizado entorno al patio central, donde se encuentran los varios talleres, depósitos y instalaciones generales.
A opção por um volume compacto em betão à vista permite uma austera integração na paisagem envolvente e garante uma construção rápida e eficaz.
As duas casas serão objecto de uma cuidada recuperação e conservação de forma a garantir uma leitura global da sua qualidade construtiva e espacial.
La opción por un volumen compacto en hormigón visto permite una austera integración en el entorno paisajístico y garantiza una construcción rápida y eficaz.
Las dos casas son objeto de una cuidada recuperación, limpieza y conservación con el fin de garantizar una lectura global de su calidad constructiva y espacial.